Libro: 'Las Maias' de Eça de Queiroz - Nota del Editor

Ambientada en Lisboa a finales del siglo XIX, Los maias es a la vez una novela sobre la mayoría de edad y un romance apasionado. Nuestro héroe Carlos Maia, heredero de una de las mayores fortunas de Portugal, es rico, guapo, generoso e inteligente: quiere hacer algo por su país, algo útil, algo que enorgullezca a su amado abuelo.

Sin embargo, Carlos también es un poco diletante. Va a la deriva, se convierte en médico y se ocupa de su laboratorio, pero cada vez pasa más tiempo montando sus espléndidos caballos o visitando el teatro, teniendo aventuras o leyendo novelas. Su mejor amigo y principal socio en el crimen, Ega, también se dedica a un largo verano de ocurrencias y placer. Sin embargo, Carlos se encuentra en un curso de estima con el destino, con el amor de su vida y con un terrible, terrible secreto...

Traducido por la aclamada traductora Margaret Jull Costa (traductora del libro de José Saramago Ceguera)Dedalus European Classics se enorgullece de traer la brillante prosa de Eça de Queirós a los lectores estadounidenses.

Sobre el Autor

eca_de_queiroz

José María de Eça de Queiroz nació en Póvoa de Varzim, Portugal, el 25 de noviembre de 1845. Hijo ilegítimo, fue registrado oficialmente como hijo de José Maria de Almeida Teixeira de Queirós y Carolina Augusta Pereira d'Eça. Murió el 16 de agosto de 1900. Eça de Queiroz es generalmente considerado como el mayor escritor portugués de estilo realista. Zola lo consideraba mucho más grande que Flaubert. el londres Observador los críticos lo sitúan junto a Dickens, Balzac y Tolstoi. Durante su vida, la ortografía era “Eça de Queiroz” y esta es la forma que aparece en muchas ediciones de sus obras; la ortografía portuguesa estándar moderna es "Eça de Queirós".

Sobre el Traductor

Margareth_Jull_Costa
margaret jull costa ha traducido las obras de muchos escritores españoles y portugueses. Ganó el Premio de Traducción al Portugués por El libro de la inquietud por Fernando Pessoa en 1992 y por El árbol de la palabra de Teolinda Gersão en 2012, y sus traducciones de las novelas de Eça de Queiroz la reliquia (1996) y La ciudad y las montañas (2009) fueron preseleccionados para el premio; con Javier Marías, ganó el Premio Literario Internacional IMPAC Dublin de 1997 por Un corazón tan blancoy, en 2000, ganó el Premio de Traducción Weidenfeld por la obra de José Saramago todos los nombres. En 2008 ganó el premio Pen Book of the Month-Club Translation Prize y The Oxford Weidenfeld Translation Prize for Los maias por Eça de Queiroz.

Detalles del libro

  • Título: Los maias
  • Autor: Este es Queiroz
  • Traductor: margaret jull costa
  • Serie: Dedalus Clásicos Europeos
  • Editor: Dedalus Ltd
  • Fecha de publicación: 20 de octubre de 2016
  • Idioma: inglés
  • Libro de bolsillo: 714 págs.

Fuente: Libros Dédalus

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir