Trece maneras de traducir un poema de Vergílio Ferreira

Publicado el 04 de octubre de 2018.

Traducido por Jorge Monteiro
Es imposible traducir poesía, decidió Elizabeth Bishop, pero tal vez solo se pueda traducir un aspecto de un poema a la vez, y cada poema necesita varias traducciones.1 Así que aquí hay trece intentos de traducir una cuarteta sin título por Virgilio Ferreira. Me detuve en trece en homenaje a Wallace Stevens y su poema "Trece maneras de mirar a un mirlo".
Cosecha lo que tienes que decir
no azul do dia.
eo azul no hacer nada
com que se fazem os deuses ea poesia.2
1. Después de una lluvia torrencial
el cielo vuelve a abrirse al azul diurno.
Ese azul que es la nada
de la que formamos los dioses y nuestra poesía.
2. Tras la lluvia torrencial
el cielo vuelve a abrirse a su azul diurno.
es el azul de esa nada
que nos da dioses y poemas.
3. Después del aguacero el cielo
retoma su azul diurno.
Es la nada, ese azul,
de la que formamos dioses y poesía.
4. El aguacero se abre
al cielo azul.
esa nada azul
que nos da poesía y dioses.
5. El cielo, después del aguacero, vuelve
a su azul diurno.
es el azul de la nada
del que se hacen la poesía y los dioses.
6. Una vez más después de la lluvia torrencial
los cielos se iluminan en azul diurno.
Es ese azul de nada
del que están hechos los dioses y la poesía.
7. Cascadas de lluvia seguidas de
un cielo de luz azul,
el vacío azul
que nos da dioses y poemas.
8. Los cielos vuelven a abrirse después
torrentes de lluvia al azul del día.
es el azul de la nada
de donde emanan dioses y poesía.
9. El cielo se abre paso al día.
azul después de cascadas de lluvia.
es el azul de la nada
del cual se hacen dioses y poemas.
10. El cielo es azul diurno
irrumpe después de fuertes lluvias.
El azul del vacío que
sustancia la poesia y los dioses.
11. El azul brillante de la luz del día.
sigue a fuertes lluvias.
El vacío es azul, la materia prima
por inventar nuestros dioses, nuestros poemas.
12. Después de la tormenta
cielos azules
el color de la nada
que nos da dioses y poesía.
13. Duro sobre la lluvia torrencial
romper cielos de azul.
Es el azul del vacío
sustancia de dioses y poemas.
1 Elizabeth Bishop, “La manipulación de los espejos”, Elizabeth Bishop y su arte, ed. Lloyd Schwartz y Sybil P. Estess (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1983), pág. 283
2 Vergilio Ferreira, Conta-Corrente (1977-1979) (Lisboa: Livraria Bertrand, 1981), p. 26
coronado por Jorge Monteiro Profesor emérito de inglés en la Universidad de Brown.
Foto: Miradouro da Boa Nova (Antigo Farol) Leça da Palmeira, Portugalrecuperado)
Deja una respuesta