Libro: 'El Libro de la Transformación' - Fernando Pessoa reutilizado - Reseña

Publicado el 14 de mayo de 2015.

Por George Monteiro, Colaborador

Cuando, sin ser visto, acepté reseñar el último libro de Pessoa, no sabía en qué me estaba metiendo. Aunque me he mantenido bastante al día con todos los libros que presentan colecciones de materiales, en su mayoría inéditos, no estaba preparado para la colección conjunta de materiales que comprendeEl libro de la transformación

. Después de una primera lectura rápida del volumen, me exasperé lo suficiente (o, tal vez, solo me desconcerté lo suficiente) como para lanzar estas líneas:

Los compositores las llamaron introducciones "seccionales" que crearon un puente en un musical entre la acción prosaica de la obra y la canción "real", facilitando la respuesta a lo que de otro modo podría parecer una interrupción abrupta en la acción de la obra. No en todos sus sentidos o sus implicaciones más amplias, pero así también, uno podría ver el plan general del poeta. Ponga muchas liebres en marcha, describa proyectos, titule libros, tablas de contenido (establecidos en flujo) de obras aún en proceso, pocas casi terminadas, la mayoría destinadas a languidecer en el estado de ánimo optativo, sin ninguna esperanza de que alguien pueda vivir lo suficiente. (o tener la energía) para traerlos al libro. Entonces, qué suerte heredar un grupo de trabajadores que se reproducen a sí mismos y que pondrán orden en los restos, hasta el punto de producir materiales que el Maestro, en su opinión, sin duda habría ideado para cumplir un alcance si no un agarre. Pero luego hay un shibboleth sobre "la elaboración de libros". Por supuesto, conformarse con esto como la respuesta de uno a El libro de la transformación

difícilmente calificaría como cumplimiento con la diligencia debida requerida de cualquier revisor. Entonces, un par de semanas después, respiré hondo y una vez más tomé el libro. Una vez más en la brecha, me dije.

En una larga introducción, los editores ofrecen una justificación para juntar estos muchos trabajos aparentemente dispares, siguiendo sugerencias incrustadas en páginas de muestra con títulos probados, seguidas de listas de trabajos, algunos escritos, otros anunciados, pero apenas iniciados o recordatorios de piezas que a la muerte de Pessoa, no se habría iniciado en absoluto o, por lo que se sabe, abandonado u olvidado en el camino. Las formas idiosincrásicas de pensamiento de Pessoa se parodian en un cuasi-silogismo que los editores de este El libro de la transformación

cita en su introducción:
1. Jesús era Dios, o hombre, o ambos, Dios y hombre.
2. Siendo hombre, Jesús fue un hombre anormal.
3. Siendo un hombre anormal, era un genio, un loco o un criminal.
4. No era un genio, ni un criminal.

5. Por lo tanto, era un loco.

El “por lo tanto” que pide la línea 5 no tiene precio. Afortunadamente, los creadores de este El libro de la transformación

son más claros acerca de sus intenciones y más tradicionalmente lógicos en su descripción de lo que han producido. Concebida por Pessoa en 1908, año de gran transformación social y cultural en Portugal, El libro de la transformación fue diseñado para reflejar y promover la transformación social y cultural en Portugal y más allá. Moviéndose entre una serie de formas literarias, que incluyen poesía, ficción y sátira, así como ensayos sobre política, filosofía y psiquiatría, El libro de la transformación marca una de las etapas fundamentales en la elaboración de Pessoa de una nueva concepción del espacio literario, que llegó a expresar como un "drama en la gente". Alexander Search, Pantaleão, Jean Seul de Méluret & Charles James Search son los cuatro “pre-heterónimos” a los que se refieren los textos de El libro de la transformación

se atribuyen. Estas cuatro figuras constituyen un microcosmos literario plural —un mundo que hace Pessoa, pero que es ocupado por una multiplicidad de autores— y anticipa claramente el surgimiento de los heterónimos de Pessoa. Si mi juicio final bordea algo así como un veredicto escocés: no probado, comienza con el problema que tengo con ver en este El libro de la transformación

una versión construida de un libro unificado que Pessoa nunca logró acercarse a armar en algo parecido a su forma final. Tampoco es aceptable este libro como una colección compuesta de escritos dispersos sobre un tema determinado o sobre un tema que podría ponerse entre las cubiertas de un libro, porque todo lo relacionado con Pessoa se ha vuelto interesante. No, cuando alguien ha tratado de descifrar un proyecto que, tal vez, estaba medio cocido al principio, y luego presentarlo como el libro que Pessoa en alguna parte indicó que construiría, es irritantemente insatisfactorio. Y eso, me temo, es el caso deEl libro de la transformación

.Tareas Dicho esto, hay que reconocer que El libro de la transformación

ahora existe y debe ser revisado. Se divide en 4 partes: 1. Búsqueda de Alejandro, 2. Pantaleão, 3. Jean Seul de Méluret, y 4. Búsqueda de Charles James–Fragmentos de Traducciones. La primera sección está compuesta por El regicidio portugués y la situación política en Portugal, La filosofía del racionalismo, El trastorno mental de Jesús, Delirio y agonía; el segundo, A Psychose Adeantativa, As Visões de Sñr Panteleão, y A Nossa Administração Colonial; el tercero, Des Cas d'Exhibitionisms, La France en 1950, y Messieurs les Souteneurs; y el cuarto, 'Sonetos completos' de Anthero de Quental, Sonetos (elegidos) de Camoens, Guerra Junqueiro–Choice. Estas cuatro secciones son seguidas por Addenda que se extiende a unas noventa páginas (codificadas a las cuatro secciones que componen el cuerpo del libro, junto con una bibliografía. A lo largo hay mucha numeración para reforzar el orden en que se presentan los elementos y sugerir (Supongo) que el efecto general puede ser incremental. Pero si es así, para mí el orden es intrascendente y el efecto incremental pretendido se me escapa. Si consideramos que el libro es el resultado de los esfuerzos por desarrollar los títulos que aparecen en una lista de tareas para el futuro, uno solo puede decidir que el producto terminado entrega mucho menos de lo que promete.Además, por cada texto que el lector promedio de Pessoa encuentra por primera vez en este libro, hay muchos con los que se ha familiarizado Es bueno leer una vez más la poesía de Alexander Search, principalmente quejumbroso, estirando sus líneas y excavando en las rimas en la ortodoxia del soneto, pero su nuevo contexto en este libro agrega s poco o nada para nuestra comprensión de la búsqueda o sus poemas. Además, Pessoa viviría para hacer mucho mejor que todo esto. Tome "A Day of Sun" de Search, que tiene 8 cuartetas, comenzando: "Amo las cosas que aman los niños / Sin embargo, con una comprensión profunda / Que eleva mi alma anhelante por encima / Aquellas en las que la vida aún duerme" y termina , 7 cuartetas después: “Y de una manera extraña indefinida / Perderse en el todo único y viviente / El límite que llamo mi mente, / Lo limitado que llamo mi alma”. y lo puso junto al poema sin título de Alberto Caeiro: “É tulvez o último dia da minha vida. / Saudei o sol, levantando a mão direita, / Mas não o saudei, dento-lhe adeus. / Fiz sinal de gostar de o ver antes: mais nada.” Uno es un ejercicio; el otro un logro. Está bastante aceptado que Pessoa fue un acumulador, casi exclusivamente, al parecer, de hojas o trozos de papel en los que había escrito. Si hubiera vivido lo suficiente como para mirar por encima de su acumulación, es curioso reflexionar sobre cuánto de lo que constituye esta El libro de la transformación

habría hecho el corte. Tal como está ante mí, me aventuraré a decir que este libro es una mezcla que, en el mejor de los casos, pondrá a prueba la paciencia de incluso los más comprometidos, los más rabiosos de la miríada de lectores de Pessoa —me detengo antes de llamarnos “drogadictos”— para quienes todo lo del Maestro parece digno de ser analizado y, tarde o temprano, empaquetado para el consumo. Fernando Pessoa.El Libro de la Transformación o Libro de las Tareas

. Editado por Nuno Ribeiro y Cláudia Souza. Nueva York: Contra Mundum Press, 2014. $25. Libro de bolsillo. 419 páginas.

_____________Jorge Monteiro , profesor emérito de inglés y de estudios portugueses y brasileños en la Universidad de Brown, es autor o editor de libros sobre Henry James, Henry Adams, Robert Frost, Stephen Crane, Emily Dickinson, Fernando Pessoa y Luis de Camões, entre otros. Se desempeñó como profesor Fulbright en Literatura Americana en Brasil–São Paulo y Bahía–Ecuador y Argentina; y como Profesor Visitante en la UFMG en Belo Horizonte. En 2007 se desempeñó como Helio y Amelia Pedroso / Luso-American Foundation Profesor de portugués, Universidad de Massachusetts Dartmouth. Entre sus últimos libros se encuentranLa insignia azul del valor de Stephen Crane , Fernando Pessoa y la literatura angloamericana del siglo XIX,La presencia de Pessoa , La Presencia de Camões, Conversaciones con Elizabeth Bishop, Ensayos críticos sobre Adiós a las armas de Ernest Hemingway, Fernando Pessoa y la literatura angloamericana del siglo XIX y Elizabeth Bishop en Brasil y después: una carrera poética transformada. Entre sus traducciones se encuentranPoemas ibéricos de Miguel Torga , Un hombre sonríe a la muerte con media cara de José Rodrigues Miguéis,Autoanálisis y otros treinta poemas de Fernando Pessoa yEn Creta, con el Minotauro y otros poemas de Jorge de Sena . También ha publicado dos colecciones de poemas, La Bolsa del Café yNudo de tejedor doble .
Más…

______________

Otras publicaciones del profesor George Monteiro

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir