Resucitar al hermano: La muerte de Florbela Espanca - Ensayo

Publicado el 07 de diciembre de 2012.

Por Billie Maciunas, colaboradora

Florbela Espanca (1894-1930) es una de las poetas portuguesas más conocidas y queridas. Era hija ilegítima de una criada y un padre anodino que no la reconoció hasta casi veinte años después de su muerte el 8 de diciembre de 1930, exactamente 36 años después del día de su nacimiento. Se dice que estuvo enamorada de su único hermano, también ilegítimo, que se suicidó tirándose al río Tajo en un vuelo en solitario. Este poema, de su libroCharneca en Flor

expresa parcialmente su dolor.
En memoria

A mi querido hermano muerto
En la ciudad de Asís, “Il Poverello”,
santo, triple santo, anduvo predicando
sobre el sol, la tierra, la flor, el suave rocío,

del doloroso flagelo de la pobreza.
Cuanto hay de mal, hay tanto de bien.
¡Todo es nuestro hermano! — Y así soñando
por los caminos de Umbría forjaba

el eslabón más grande en la cadena del amor.
"Mira a nuestro hermano Sol, a nuestra hermana Agua..."
¡Ay, Pobrecillo! Esa lección se perdió

En mí como una vela en el mar del dolor
golpeado por vendavales furiosos!
— Fui en vida hermana de un solo Hermano [1]

¡Y ahora no soy hermana de nadie!Florbela España

, pags. 202 Agustina Bessa-Luis, en su libro,A vida ea obra de Florbela Espanca, dice que en el verano de 1930 "la fuerza poética de Espanca, así como su fuerza vital, se agotó" (p. 163). Rui Guedes ve en la muerte de Apeles, el único hermano de Espanca, al menos la causa indirecta de su deterioro y suicidio menos de cuatro años después: “La muerte de su hermano fue, para Florbela, el mayor susto de su vida. Nunca más volvió a dormir tranquila. Nunca más volvió a reír. Nunca más dejó de llorar. Era el principio del fin" (Acerca, pags. sesenta y cinco). Los hechos de la vida de Espanca son bien conocidos y los rumores, como que ella y su hermano tenían una relación incestuosa, no han sido desmentidos. Sin embargo, en una carta que Espanca escribió a su padre dos meses después de la muerte de su hermano, muestra una actitud más maternal que incestuosa hacia Apeles: "Es verdad, padre, nuestro niño, nuestro querido niño, ha muerto" (Acerca

, pags. 66).

La mayor parte de la obra de Espanca, por mucho que exprese su alma torturada, fue esperanzadora. Sin embargo, su obra contiene una serie de poemas que expresan el abandono final de la esperanza y la bienvenida a su propia muerte. Esta bienvenida a la muerte, extrañamente tranquila, está relacionada con el impacto final de la muerte de su hermano, también presuntamente suicida. En particular, Espanca abandona, en ciertos poemas, el tema desesperado pero paradójicamente esperanzador de una soledad atormentada que no se alivia con la escucha de nadie. En cambio, renuncia a la esperanza de su propia vida en expiación por su incapacidad para salvar (ser madre de) Apeles. Con su propio suicidio, Espanca creó una identidad aceptable para sí misma como la triste Stabat Mater, en lugar de la mujer transgresora que habla y grita para ser escuchada.

El matrimonio de Espanca con su tercer marido, Mário Lage, con quien parecía feliz y capaz de relacionarse como parte de una familia normal, amenazó a Apeles, incapaz de forjar él mismo una relación normal e incapaz de soportar la "pérdida" de su madre/hermana. Estos sentimientos se vieron agravados por la respuesta de su hermana a su amenaza de suicidio: "No puedo hacer nada, nada, nada por ti, y es esto lo que más me aflige, me desola, me avergüenza como la cobardía, como si gritaras por ayuda". y ni siquiera te tendí los brazos» (citado en Bessa-Luis, p. 123).

El hecho del estado demacrado de Espanca en el momento de su muerte sugiere el borrado de una corporeidad característica de su obra temprana. Con frecuencia, a través de verbos asociados con la oralidad, como los lamentos y llantos en "A Minha Dor" (p. 67), expresa un llamamiento inarticulado pero claramente físico para ser escuchada y una profunda soledad en el silencio de respuesta:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Y en este triste convento donde vivo,
noche y día rezo y me lamento y lloro!

Y nadie escucha. . . nadie ve . . nadie. . . Libro de Mágoas

(1919) En cambio, “A Um Moribundo” (p. 171), de Charneca en Flor

(1931), sugiere una completa reconciliación e incluso una acogida de la soledad de la tumba:

A uno moribundo
¡No tengas miedo, no! En silencio,
como la noche se duerme en el otoño,
cierra los ojos, simplemente, dulcemente

como una paloma dormida en la tarde...
La cabeza se reclina ligeramente
y las armas quedan al abandono
como el otoño, trabajando hacia el sol poniente,

las alas de una paloma dormida…
¿Que sigue? ¿Un después?… ¿El azul de los cielos?
¿Otro mundo? ¿La eterna nada? ¿Dios?

¿Un abismo? ¿Castigo? ¿Refugio?
¿Que importa? ¿Qué te importa, oh moribundo?
— ¡Sea lo que sea, será mejor que el mundo!

¡Todo será mejor que esta vida!… De manera similar, en "A Uma Rapariga" (p. 210), también deCharneca en Flor

Espanca utiliza la risa como signo de trascendencia de la muerte (y de la transgresión), y paradójicamente logra afirmar la vida:

a una niña
¡Abre los ojos y enfréntate a la vida! Destino
debe servirte! Excede tus límites.
Construir puentes altos sobre lodazales,

Con tus preciosas manos de niña.
En el tentador camino de esta vida, camina
más allá de las montañas. Muerde frutas,
¡reír! ¡Bebe de las fuentes!

Besa a aquellos a quienes te une la suerte.
Trata como amigo a la estrella más lejana.
Con tus manos cava tu propia tumba

y luego, sonriendo, acuéstate en él.
Deja que tus manos terrosas, con amor,
De la gracia de tu cuerpo joven y esbelto,

sacar a la luz el tallo de una flor...

Sin embargo, en "A Um Moribundo" (p. 171), del mismo libro, se encuentra una fuerte renuncia a la vida y un manifiesto deseo de muerte.

A uno moribundo
¡No tengas miedo, no! En silencio,
como la noche se duerme en el otoño,
cierra los ojos, simplemente, dulcemente

como una paloma dormida en la tarde...
La cabeza se reclina ligeramente
y las armas quedan al abandono
como el otoño, trabajando hacia el sol poniente,

las alas de una paloma dormida…
¿Que sigue? ¿Un después?… ¿El azul de los cielos?
¿Otro mundo? ¿La eterna nada? ¿Dios?

¿Un abismo? ¿Castigo? ¿Refugio?
¿Que importa? ¿Qué te importa, oh moribundo?
— ¡Sea lo que sea, será mejor que el mundo!

¡Todo será mejor que esta vida!… La aceptación final de Espanca de su propia muerte se muestra en "X" (p. 223), el último de una serie de diez poemas enCharneca en Flor

. El poema fue escrito dos meses antes de su muerte por suicidio:

X
Quería las estrellas más altas,
espacio más amplio, el sol más creativo,
la luna más brillante, el mar más grande,

las olas más huecas y hermosas;
las ventanas del alma se abrieron más,
más rosales abiertos en flor,
más montañas, más alas de cóndor,

más sangre en las cruces de los barcos.
Y abrir mis brazos y vivir la vida,
— cuanto más profundo y sombrío es el descenso

cuanto mayor sea el ascenso sin fin.
Y la tarea termino, a dormir
un día, en paz, feliz,

serenamente como un niño duerme en su cuna. Toda su exuberancia anterior, tal como se enumera en sus deseos, es negada por el uso del tiempo pasado, lo que sugiere una desnudez de todas las ilusiones de su juventud que mantuvieron viva su esperanza. El mismo fuerte llamamiento a la Muerte para que se la lleve se expresa en el poema “À Morte” (p. 260), de Reliquias

(1931):

A muerte
Muerte, mi señora Muerte
¡Tan bueno debe ser tu abrazo!
Lánguida y dulce como una dulce trampa,

y como una raíz, serena y fuerte.
No hay mal que no sanes o consueles
Tu mano nos guía paso a paso.
En ti, dentro de ti, en tu regazo

no hay destino triste ni mala suerte.
Señora Muerte de dedos de terciopelo,
Cierra mis ojos que lo he visto todo!

¡Presiona mis alas que tanto han volado!
Vengo de Moriama, la hija de un rey.
La mala magia me encantó y aquí me quedé

Esperando por ti. . . ¡romper el hechizo!Guedes observa que Espanca nació, se casó (por primera vez) y murió el 8 de diciembre, "día de Nuestra Señora de la Concepción, patrona de Vila Viçosa" (ciudad natal de Florbela y Apeles). El 8 de diciembre también es el día de la madre (Acerca, pags. 79). Destaca la hora de su suicidio, que según testimonio bajo juramento fue a las 2:00 am del 8 de diciembre, misma hora en que nació en 1894 (Acerca

, pags. 79). [will] En muchos de sus poemas Espanca buscaba la vida. Este deseo se expresa en la primera entrada de su diario: "Cuando muera, es posible que alguien . . . inclinándose con un poco de piedad, un poco de comprensión. . .darme cuenta de lo que yo no pude: entenderme" (Obras

, 4:124). A través de la muerte de su hermano, Espanca finalmente creó una identidad aceptable como madre afligida que expiaba la muerte de su hermano/hijo.

[1] ________________ Todos los poemas son de Florbela Espanca, traducidos por Billie Maciunas. La fuente es Rui Guedes (Ed.),Obras Completas de Florbela Espanca , vol. 2.

Volver a subir.
Referencias Bessa-Luis, A. (1979).A vida ea obra de Florbela Espanca

. Lisboa: Arcadia. España, F. (1985). poemas seleccionados. En R. Guedes (Ed.), Obras completas de Florbela Espanca: Vol. 2.Poesía 1918-1930

. Lisboa: Don Quijote. —————. (1985).Contos e diario

. En R. Guedes (Ed.). Obras completas de Florbela Espanca: Vol. 4. Guedes, R. (1986).Sobre Florbela

. Lisboa: Don Quijote.

——————————- Billie Maciunasse graduó de la Universidad de Brown con una licenciatura en literatura comparada y de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill con un doctorado. en Literatura Comparada. Su tesis de maestría es sobre Florbela (

Lectura Florbela Espanca: El imaginario de la madre

) y la tesis doctoral es sobre la poeta modernista brasileña Ana Cristina César. Maciunas vive en Altamonte Springs, Florida escribiendo poesía, traduciendo y enseñando.Artículos Relacionados:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir